Easy peasy: leggere in lingua originale
Soundtrack da ascoltare durante la lettura: “Alphabet Boy” – Melanie Martinez
C’è chi lo fa per masochismo e chi invece è costretto a farlo, ma prima o poi capita a tutti di leggere in lingua originale.
Pensare, però, ad un libro intero scritto in lingua straniera può spaventare parecchio:
Ma niente panico, ecco 5 consigli– basati sull’esperienza: tutti i venerdì sacrificati per studiare inglese non possono essere andati invano, giusto?.- per far passare la paura e imparare al meglio la lingua.
1. Non usare il testo a fronte
In tanti pensano che quella paginetta accanto, in italiano, possa essere un valido strumento di traduzione; sbagliato.
In realtà, a meno che tu non abbia una disciplina militare, finirai per leggere l’intero libro solo in italiano. – tanto valeva prendere quello tradotto, no?– .
Per non parlare poi del fatto che non è possibile fare confronti tra una lingua e l’altra, perché la traduzione è un processo complesso e personale; è probabile che l’idea cambi un po’.
Quindi l’unica è comprare l’originale e sforzarsi.
2. Non tradurre tutte le parole
Leggere in lingua significa prendere confidenza con la stessa, imparare frasi tipiche ed idiomi nel contesto più opportuno. E’ normale non conoscere tutte le parole, ma fermarsi ogni volta per tradurre qualcosa diventa un incubo.
Le parole sconosciute si possono sempre cercare dopo. – mica scappano.- E’ possibile persino ignorare, alcune parole: l’importante, all’inizio, è capire il senso generale. Il resto conta poco.
3. Leggi a voce alta
Soprattutto se si è alle prime armi, la lettura a voce alta può aiutare a prendere l’intonazione giusta a seconda della lingua.
Dopo sarà molto più semplice – ma soprattutto, piacevole – non solo leggere, ma anche parlare.
4. Sottolinea, scarabocchia e disegna
Non c’è niente da fare: scrivere è l’unico modo per imparare meglio.
Prendi un pezzo di carta – non lo fare sul libro, ti prego – e trascrivi tutto ciò che ti viene in mente; parolacce, incitamenti o insulti vale tutto, purché sia nella lingua del libro.
5. Challenge yourself
Va bene comprare i testi semplificati, ma quei libri esistono per permettere poi di leggere l’ originale; non ti fossilizzare su un unico livello.
L’anno scorso hai letto il B1? Vuol dire che quest’anno leggerai il B2, fino a che non potrai leggere quello che vuoi in serenità. –Non è gratificante vedere i miglioramenti?-
Ultimo consiglio, che poi vale per tutti i libri: perditi nella lettura.
Può sembrare ingenua come idea ma la verità è che, un po’ come per i film con i sottotitoli, se smetti di concentrarti sulla lingua, finirai comunque per capire il senso del libro.
Se proprio non funziona poi, magari dai una letta prima della verifica…
SCRITTO DA: ALICE, 4D